mansfield tradutora

Eu tinha comentado aqui que Virginia Woolf traduziu alguns livros do russo, em parceria com um exilado russo, Koteliansky: ele ia traduzindo como podia e ela colocava em bom inglês.

Sua amiguinha Mansfield também fez o mesmo tipo de parceria com Koteliansky. A obra traduzida a quatro mãos foram as Reminiscences of Leonid Andreyev, de Maxim Górki, publicada em 1922 numa pequena tiragem de 750 exemplares:



Outro autor traduzido por Mansfield, em 1917, foi Alphonse Daudet com "La chèvre de M. Séguin", que saiu na revista New Age.como "Mr. Séguin's Goat".